Calendario delle usciteI migliori 250 filmI film più popolariEsplora film per genereCampione d’incassiOrari e bigliettiNotizie sui filmFilm indiani in evidenza
    Cosa c’è in TV e in streamingLe migliori 250 serieLe serie più popolariEsplora serie per genereNotizie TV
    Cosa guardareTrailer più recentiOriginali IMDbPreferiti IMDbIn evidenza su IMDbGuida all'intrattenimento per la famigliaPodcast IMDb
    EmmysSuperheroes GuideSan Diego Comic-ConSummer Watch GuideBest Of 2025 So FarDisability Pride MonthSTARmeter AwardsAwards CentralFestival CentralTutti gli eventi
    Nato oggiCelebrità più popolariNotizie sulle celebrità
    Centro assistenzaZona contributoriSondaggi
Per i professionisti del settore
  • Lingua
  • Completamente supportata
  • English (United States)
    Parzialmente supportata
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Lista Video
Accedi
  • Completamente supportata
  • English (United States)
    Parzialmente supportata
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Usa l'app
  • Il Cast e la Troupe
  • Recensioni degli utenti
  • Quiz
IMDbPro

Americaner Shadchen

  • 1940
  • Approved
  • 1h 27min
VALUTAZIONE IMDb
6,1/10
126
LA TUA VALUTAZIONE
Americaner Shadchen (1940)
ComedyRomance

Aggiungi una trama nella tua linguaNat Silver has been engaged 7 times already. This time, his 8th, he's really going to get married. But a visitor shows up, Shirley's old boyfriend. With a gun ! He'll kill himself unless he ... Leggi tuttoNat Silver has been engaged 7 times already. This time, his 8th, he's really going to get married. But a visitor shows up, Shirley's old boyfriend. With a gun ! He'll kill himself unless he can have Shirley back, and Nat graciously gives in. According to Nat's mother, his Uncle S... Leggi tuttoNat Silver has been engaged 7 times already. This time, his 8th, he's really going to get married. But a visitor shows up, Shirley's old boyfriend. With a gun ! He'll kill himself unless he can have Shirley back, and Nat graciously gives in. According to Nat's mother, his Uncle Shya was unlucky at love but lucky as a matchmaker, and Nat is just like Shya. Nat tells hi... Leggi tutto

  • Regia
    • Edgar G. Ulmer
  • Sceneggiatura
    • Gustav H. Heimo
    • Shirley Ulmer
    • B. Ressler
  • Star
    • Leo Fuchs
    • Judith Abarbanel
    • Judel Dubinsky
  • Vedi le informazioni sulla produzione su IMDbPro
  • VALUTAZIONE IMDb
    6,1/10
    126
    LA TUA VALUTAZIONE
    • Regia
      • Edgar G. Ulmer
    • Sceneggiatura
      • Gustav H. Heimo
      • Shirley Ulmer
      • B. Ressler
    • Star
      • Leo Fuchs
      • Judith Abarbanel
      • Judel Dubinsky
    • 4Recensioni degli utenti
    • 5Recensioni della critica
  • Vedi le informazioni sulla produzione su IMDbPro
  • Vedi le informazioni sulla produzione su IMDbPro
  • Foto

    Interpreti principali25

    Modifica
    Leo Fuchs
    • Nat Silver…
    Judith Abarbanel
    • Judith Aarons
    Judel Dubinsky
    • Maurice
    Anna Guskin
    • Elvie Silver
    Celia Brodkin
    • Nat's Mother
    • (as Celia Boodkin)
    Rosetta Bialis
    • Mrs. Aarons
    Abraham Lax
    • Simon P. Schwalbenrock
    Esther Adler
    • Undetermined Role
    • (as E. Adler)
    M. Henig
    • Undetermined Role
    H. Appel
    • Undetermined Role
    Sarah Krohner
    • Undetermined Role
    • (as S. Krohner)
    I. Arco
    • Undetermined Role
    M. Lerner
    • Undetermined Role
    M. Boodkin
    • Undetermined Role
    V. Luboff
    • Undetermined Role
    Charles Cohen
    • Undetermined Role
    • (as Ch. Cohen)
    William Mercur
    • Undetermined Role
    • (as W. Mercur)
    B. Gailing
    • Undetermined Role
    • Regia
      • Edgar G. Ulmer
    • Sceneggiatura
      • Gustav H. Heimo
      • Shirley Ulmer
      • B. Ressler
    • Tutti gli interpreti e le troupe
    • Produzione, botteghino e altro su IMDbPro

    Recensioni degli utenti4

    6,1126
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    Recensioni in evidenza

    6gelashe

    Nu - so you wanna put a smile on your punim?

    This is a cute Yiddish film which everyone can follow that takes place in New York in the forties.

    Our rich handsome bachelor Nat Silver who can't seem to go through with a wedding for himself decides to try to make a go of it for others by becoming a professional shadchen. His valet, (former pants presser), Morris is a comic addition to the already stereotypical cast.

    Our bachelor, Nat Silver changes his name to Nat Gold and takes an office in the Bronx Courthouse Building on the Concourse (great footage at 158th Street).

    See what transpires - you'll get a kick out of it. Especially his title "human relishes". After all, Nat is "a nice man"
    5film-critic

    C n y u tel w at I m s in g? (or The Story of the Faulty Subtitles)

    A film can be easily ruined if subtitles are not used properly … two films lately have fallen prey to this pathetic error. The exuberantly long "Allonsanfan" used subtitles that were all over the screen, most of the time not within reading level and enforced the classic "dialogue, dialogue, dialogue" in a different language – with a subtitle merely saying, "Yes.". Horrible, and ruined the film experience altogether. As if the Gods were still laughing at me after that debacle, the film "American Matchmaker" came through the pipeline and it seemed that whoever was employed by "Allonsanfan" to do the titles was also employed by "American Matchmaker". With the poor use of subtitles, "American Matchmaker" transformed from a classic in Yiddish cinema, to just cheap comedy that missed the beats because of poor craftsmanship. While the story was interesting, and at times joyful, it was because I couldn't read the message that "American Matchmaker" falls from my shelves, not one that could be watched over and over again.

    With those of you who are familiar with Edgar G. Ulmer's noir classic "Detour" probably felt like myself when I heard that he did a Yiddish comedy. Moving in a different cinematic direction, Ulmer attempts to bring a new, nearly unheard, language to the screen. He uses a simple story, with odd characters that do not quite make it through the major parts of the film, coupled with songs that are a bit catchy (yet more mundane), Ulmer completely misses the mark, giving us a quick ending to a short-changed film. Our troubles begin with the story of our characters, an ultimate bachelor wants to get married, but cannot find the right girl. With troubles rising, he decides to escape his family and create a matchmaking business for himself. If he can't get married, than why can't he help others? A question that I am not sure has an answer for those outside of our television screens, but for those inside it makes perfect sense. He isn't that great with this new job, matching comedy with drama unsuccessfully, he finally finds one that will stick – but it doesn't go without a quick climax which ultimately ends the film. It was short, to the point, and anything but sweet. "American Matchmaker" suffers from a script that felt like it was rushed to finish. The beginning is sharp, the entourage of Leo Fuchs friends enjoying laughs about his life, but we hit a song and it only slightly resembles anything we were discussing earlier. Than, we seem to be rushed into a conflict which accompanies absurdity and a business choice that comes from left field. The writers were attempting to connect A to B to C, but didn't have the right parts between to keep them glued together. By the time Fuchs has his moment of revelation, I lost interest in his character. He was jumping too far, Ulmer was allowing him to do whatever he wanted, and it never quite matched the character I knew from the prior scene. It was jumbled, and when there was an obvious missing step, Ulmer inserted a song and poor subtitles to throw us off. Don't worry – I still saw your downfalls Mr. Ulmer.

    With the story somewhat in shambles (it was there only missing key segways) it was up to our characters to bring whatever was left back to life – but again, with a story already built like swiss cheese these guys didn't have much to follow. There was little to no chemistry between Fuchs and those involved. Perhaps it was my lack of Yiddish anything, but there should have been further explanation as to what Fuchs' job involved. I know it was matching people, but how are they found, what is the paperwork, and most importantly, how were the dates? Was it like "Blind Date" or was it more for convenience? Since we had such a lengthy opening, with songs galore, there wasn't enough time to develop the story behind the business or what eventually happens at the end, so instead of watching things evolve, we simply see an ends to mean. We get there, the work is done, we close off our minds and let whatever happen, happen. It seemed disgraceful for such a valued film. With that said, the actors had nothing to work with. Fuchs was entertaining to watch, but he had no true definition of his character. Nobody did, which only helped this film slowly implode from the inside out.

    What may make this film enjoyable to some to view may be the music. Once thought to be the Fred Astair of the Yiddish theater, Fuchs doesn't just try to emulate Astair, but in fact he nearly tries to copy him using all of his on-screen mannerisms. At first it seems genuine, he singing about events (sometimes unknown to the viewer due to the horrid subtitle issue), but then it gets to where he sings for no apparent reason than just to fill time. Again, with the faulty subtitles, I am never quite certain his purpose for the tune. While the music itself may make you tap your toe in your chair, its rhyme or reason is unknown. This isn't classified as a musical, but a comedy – yet these songs were not funny.

    Overall, with all of my complaining, this was a decent film. I had quite a bit of trouble working my way through this film due to the subtitles, the intermitted songs, and the unmotivated characters, but I have to give it credit because it was my very first Yiddish film. I will always remember it. Ulmer tried with this film, and perhaps if there were more technical advances before this film was created, it may have lasted longer through the cinematic timeline, but alas, it is a forgotten film.

    Grade: ** out of *****
    7Varlaam

    Heavy on the humour, light on the schmaltz

    This is Edgar Ulmer's last Yiddish film before his departure for Hollywood where he eventually made "Detour" in 1945.

    I saw this film at a screening organized by the Toronto Jewish Film Society. Much to my surprise, we were informed that Ulmer didn't speak Yiddish! He apparently did his journeyman film direction in a variety of languages he couldn't speak. Just a gun for hire, it seems.

    His direction here is pretty foursquare with only a few flourishes, although he does seem to get mostly good performances out of a cast led by Leo Fuchs, as the often-engaged bachelor who requires a spell as a professional matchmaker to finally solve his matrimonial woes.

    The film begins as a spoof of matchmaking -- Fuchs the wheeler-dealer turns it into big business, American style, with bonuses, staff meetings, and fancy advertising -- but ultimately the old country values are confirmed.

    This amusing film -- Yiddish-speaking members of the audience loved it -- is bilingual throughout, about 90% Yiddish or Yiddish mixed with English (e.g. "bachelor party"), and 10% English. The film even goes trilingual at one point when the number "five" is said a third time as "pyat" (Russian, Ukrainian) for emphasis.

    Warning: This is perhaps the most poorly subtitled film I have ever seen. Come prepared with a smattering of Yiddish, or at least German (it worked pretty well for me).

    "Americaner Shadchen" was screened in a double bill with the earlier Leo Fuchs comedy, "I Want To Be a Boarder" (1937). It is somewhat primitive to look at but still quite funny where it counts. If it were not for his accent, the handsome and versatile Fuchs should have had a strong career in the conventional American cinema.
    10alexdeleonfilm

    Yiddish screwball comedy of 1940 is still a rib-tickler today

    American SHADCHEN (American Matchmaker)' Edward G. Ulmer, 1940

    This, the last of Ulmer's Yiddish quartet, is probably the funniest of all Yiddish comedies and the humor holds up quite well even today. With the German Blitzkrieg occupation of Poland in 1939 Jewish film production there came to a screeching halt but there was still a large Yiddish audience in New York and what they wanted was escape, not realism. American Shadchen fit the bill perfectly and was the last Yiddish box-office hit although a few more Yiddish films were still to be made.

    The basic situation is that of a very handsome and well-off Mama's boy, Nat Silver, whose mother has been trying to get him married off without success, because the fastidious young man always finds some fatal fault with every potential marriage prospect. He is also afraid, although he is classically tall, dark, and handsome, a true Jewish Adonis -- that women are only interested in him for his money. The life style we see in the film is that of upper crust nouveau-riche New York Jewish society with all the trappings -- butlers, maids, chauffeurs, and luxurious apartments in the best part of town. The Jews depicted in the film are the "all-rightnik" type trying to act as American as possible by liberally salting their down-home Yiddish with the latest English slang. The butchered English we hear throughout is in fact one of the main sources of the humor of the film, which still works today, probably even for non-Jewish audiences. Moreover, even though this is basically a Yiddish language picture, there is enough English -- or rather "Yinglish" -- scattered throughout, so that the story line is pretty much clear even without the information supplied by the English sub-titles.

    The hero, Nathan, or "Nat" Silver, decides that he is so experienced in matchmaking -- having been involved in so many mis-matches himself --the he would probably make a pretty good Shadchen, or matchmaker, on his own. So, he changes his name from Silver to Gold! -- sets up a matchmaking office, puts out a classy Yiddish shingle, and goes into business. This is also a way of escaping from the clutches of his overbearing Jewish mother. He is indeed very successful and soon acquires a reputation as the best Jewish matchmaker in New York City -- so successful, in fact, that the other envious shadchens picket his office with protest signs in Yiddish claiming that he is monopolizing the trade!

    Now comes the heart of the story. One day a very funny Jewish mother brings her very attractive Jewish daughter Judith (Judith Abarbenel) in to Mr. Gold's office to find a match but she, the daughter, finds herself very attracted to the matchmaker. The mother too "kvells" over him gushing like a fountain every time she sees him, constantly repeating the absolutely side-splitting English phrase: "Mister GoOld -- you're soOoo nice!" -- it's all, of course, in the way she says it, but a guaranteed crackup every time!

    It takes a good while for the conscientious "Gold" to get the picture for he is so obsessed with carrying out his duty -- which is to say, fixing his client up with a proper marriage partner (other than himself of course) -- that he fails to take notice of the obvious moon eyes both Mother and daughter are directing his way -- all but falling over him physically. With numerous hilarious double-entendre exchanges along the way this is nothing but delectable non-stop rib-tickling screen comedy all the way. Matchmaker Gold does, of course, finally succumb to the combined charms of mother and daughter, but only after a sequence of truly risible situations in a film which is nothing but fun from beginning to end.

    At the same time American Matchmaker is a good natured but nevertheless penetrating satire of the efforts of the nouveau rich Jews of the time to be "more American than Thou" in this Golden Land which has been treating them so well, far beyond their wildest expectations. Overall this picture is just one heckuvva funny old-time comedy very much in line with the Hollywood Screwball Comedy tradition of the thirties, but with an extremely Kosher twist -- also in passing, a goldmine for the social anthropologist, and, as far as mise-en-scene is concerned, unquestionably one of Ulmer's finest all around films. "Nat Silver" was played by Leo Fuchs. Actress Judith Abarbanel used her own first name for the role of Judith Aarons, the charming client who falls in love with the matchmaker, and, her mother, Mrs. Aarons, who nearly steals the show whenever she's on, was played by ROSETTA BIALIS.

    Written for the 2008 Barbican Yiddish retrospective in London.

    Altri elementi simili

    La figlia del dott. Jekyll
    5,4
    La figlia del dott. Jekyll
    Sangue nel sogno
    6,1
    Sangue nel sogno
    Sinfonie eterne
    6,4
    Sinfonie eterne

    Trama

    Modifica

    Lo sapevi?

    Modifica
    • Quiz
      The 1998 restoration credits added two minutes to the time of the original movie.
    • Connessioni
      References La grande barriera (1937)
    • Colonne sonore
      Oy, Oy, Oy, Spiel
      Composer unknown

      Lyrics by William Mercur

      Sung by Leo Fuchs and others at the bachelor party

    I più visti

    Accedi per valutare e creare un elenco di titoli salvati per ottenere consigli personalizzati
    Accedi

    Dettagli

    Modifica
    • Data di uscita
      • 6 maggio 1940 (Stati Uniti)
    • Paese di origine
      • Stati Uniti
    • Lingue
      • Yiddish
      • Inglese
    • Celebre anche come
      • Amerikaner Schadchen
    • Luoghi delle riprese
      • Bronx, New York, New York, Stati Uniti
    • Azienda produttrice
      • Fame Films Inc.
    • Vedi altri crediti dell’azienda su IMDbPro

    Specifiche tecniche

    Modifica
    • Tempo di esecuzione
      1 ora 27 minuti
    • Colore
      • Black and White
    • Mix di suoni
      • Variray Blue Seal Recording
    • Proporzioni
      • 1.37 : 1

    Contribuisci a questa pagina

    Suggerisci una modifica o aggiungi i contenuti mancanti
    Americaner Shadchen (1940)
    Divario superiore
    What is the English language plot outline for Americaner Shadchen (1940)?
    Rispondi
    • Visualizza altre lacune di informazioni
    • Ottieni maggiori informazioni sulla partecipazione
    Modifica pagina

    Altre pagine da esplorare

    Visti di recente

    Abilita i cookie del browser per utilizzare questa funzione. Maggiori informazioni.
    Scarica l'app IMDb
    Accedi per avere maggiore accessoAccedi per avere maggiore accesso
    Segui IMDb sui social
    Scarica l'app IMDb
    Per Android e iOS
    Scarica l'app IMDb
    • Aiuto
    • Indice del sito
    • IMDbPro
    • Box Office Mojo
    • Prendi in licenza i dati di IMDb
    • Sala stampa
    • Pubblicità
    • Lavoro
    • Condizioni d'uso
    • Informativa sulla privacy
    • Your Ads Privacy Choices
    IMDb, una società Amazon

    © 1990-2025 by IMDb.com, Inc.