Titel cover

Fünf Freunde

Fünf Freunde Fanpage - Folgen kommentieren

 

Home - Folgenübersicht - Fünf Freunde Fanpage - Folgen kommentieren

Auswahl treffen Folge auswählen:
Neuen Kommentar einfügen Neuen Kommentar eingeben

Bisherige Kommentare

Fünf Freunde und ein Zigeunermädchen

2014
8 Apr
Sprache: de
Wertung: gut
Medium: Buch


Adrian: Da sich die meisten Kommentare hier auf die Filme beziehen, möchte ich auch noch was zum Buch sagen: Habe es gerade wieder mal gelesen (das letzte Mal ist allerdings schon viele Jahre her) und es hat mir gut gefallen. Im Gegensatz zu anderen Büchern, wo es in den ersten Kapiteln schon bald abenteuerlich wird (z.B. "fall into adventure" oder "go off to camp") sieht es hier lange Zeit nach ganz normalen, erholsamen Ferien aus, wo einzig das anfangs unfreundliche Verhalten der "fair people" die friedliche Stimmung etwas stört. Dafür wird es dann zum Schluss hin so richtig schön spannend.

Besonders gefallen hat mir die detaillierte Beschreibung der Burgruine "Faynights Castle". Bei meinem gestrigen Besuch der Ruine Landskron im Elsass kam mir daher manches ziemlich vertraut vor, wie beispielsweise die schlitzförmigen Fenster. "They had no glass for panes in those days", erklärt Dick der Grund, warum die Fenster so klein und schmal waren, denn "I bet they were glad on cold windy days that the windows were so tiny"! Einem solchen Fenster kommt ja dann auch bei der Befreiung von Terry-Kane eine besondere Bedeutung zu.
Beim Betrachten der bis zu 6 Meter dicken Mauern der Landskron konnte ich mir auch gut vorstellen, dass dort drin durchaus Platz für enge Geheimgänge ist. Beim Aufstieg zum Bergfried, der auf einer engen und steilen Holztreppe bei nur wenig Licht erfolgte, konnte ich mir erst richtig vorstellen, was wohl Jo durchgemacht haben muss: Völlig ohne Licht inmitten enger und steiler Gänge hat sie Hilfe geholt und ist selbst dann nicht verzweifelt, als sie von Pottersham gefesselt wurde! Beeindruckend!

2012
8 Aug
Sprache: de
Wertung: -
Medium: Neue TV-Serie (1996)


HC: Ich habs glaub ich an anderer Stelle bereits geschrieben, falls nicht sorry.
In der 1996er Serie hat man den Kids praktisch gar keine Freiräume gelassen, das war 1978 anders. Daher kann die 1978er Crew sich anders entwickeln und natürlicher agieren. Marcus und Gary (Dick und Julian) sagen beide, dass es war als wären sie wirklich Geschwister, sie waren nämlich alle vier eigentlich während der Dreharbeiten immer zusammen. Im zweiten Jahr hatten sie sogar eine Farm auf der sie gemeinsam untergebracht waren, statt wie zuvor im Hotel.
Das macht viel aus. Dazu kam, dass man flexibel reagierte, will sagen man änderte das Drehbuch bei Bedarf einfach um. Ich hab eine Kopie einer anderen Folge (helfen ihrem Kameraden) wo man das deutlich sehen kann.
1996 gab es bunte Fähnchen im Boden, die markierten, wer wo wann zu stehen hatte. Das kann man, meiner Meinung nach, mit Kindern nicht machen. Dazu kommt die Regie, die offenbar einerseits perfekt umgesetzte Abenteuer wollte, schön in Szene und mit wunderbaren Requisiten, und andererseits die ganze Sache so überspitzt darstellt, dass es einfach nur lächerlich wirkt. Ich neige mittlerweile mehr dazu, nicht so sehr den Schauspielern als der Regie die Schuld zu geben.


2012
3 Aug
Sprache: de
Wertung: schlecht
Medium: Neue TV-Serie (1996)


superfffan: ich moechte auch ein beitrag darueber leisten HC kennt mich ja schon und anne ich heisse superfffan und bin 10 jahre alt also ich moechte HC zustimmen die 96iger serie basiert auf die abenteuer von enid blyton jedoch ist sie..keine ahnung wie ich das ausdruecken kann ..bloed elrich gesagt die schauspieler gefallen mir nicht auser george

2011
15 Dez
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Alte TV-Serie (1978)


Officer Mace: Bei der Stelle, als Rogers die Frühstückseinladung der Zigeuner annimmt passiert ein kleiner Anschlußfehler: Als Rogers zu Buffalo: "Och ich frühstücke gerne mit ihnen!" sagt, wird gezeigt wie Buffalo Rogers auf die Schulter klopft und "Großartig!" sagt, er hält dabei in der linken Hand, mit der er Rogers auf die Schulter klopft seine Peitsche. Dann Großaufnahme auf alle, als Buffalo "Frühstück für alle" sagt, und hier hat er die linke Hand zwar noch auf der Schulter von Rogers, aber die Peitsche hat er jetzt in der rechten Hand

Auch etwas worauf man einige Einstellungen früher drauf achten sollte: Als Rogers an den Wohnwagen der Zigeuner sich umsieht steckt er sich eine Zigarette in den Mund, und bekommt sie kurz bevor er sie sich anstecken kann von Buffalo mit der eitsche aus dem Mund geschlagen. Wenn man aber ganz genau hinsieht, erkennt man dass an der Zigarette ein Faden angebracht ist, mit dem sie Rogers aus dem Mund gezogen wird.

Sollte man auf jeden Fall mal beachten

Officer Mace

2011
23 Okt
Sprache: de
Wertung: schlecht
Medium: Buch


Etienne: Ich finde, dies ist der schlechteste Band der ganzen Serie. Langweilig und unstrukturiert.

2011
8 Feb
Sprache: de
Wertung: gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


HC: Vorgestern habe ich die Folge in der 1996er Version mal wieder gesehen, youtube sei Dank. Meinen relativ negativen Kommentar, mit ein paar bösen Schreibfehlern, möchte ich dahingehend entschärfen, dass auf Englisch die Folge einfach besser kommt. Ist zwar bei der 1978er Serie auch so, aber bei der 1996er fällt es extrem auf, find ich.
Die Geschichte ist gut aufgebaut und wirkt rund, nicht so abgehetzt wie so viele Folgen.
Die Zirkusleute sind in der englischen Fassung irgendwie besser getroffen, und wirken weitgehend realistisch. Meine Lieblingsstatistenfigur ist die Dame, die die Eintrittkarten verkauft. Könnte gradewegs aus Agatha Christie kommen... .
Onkel Quentin zeigt sich von seiner besten Seite, viel weltfremder geht schon bald nicht.
Buffalo und die 08-Pistole, sowas geht nur im Fernsehen...

2010
12 Aug
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


Anne: Ich stimme ebenfalls zu. Diese Folge ist von der 1996er mein absoluter Favorit. Ich finde vor allem den Buffalo total cool. Wie er den Potter entwaffnet hatte, echt super! Und dann noch wie er die Strickleiter abschießt, perfekt!!

Wer dies noch nicht gesehen hat, sollte dies noch unbedingt tun. Ich kann die Doppelfolge sehr empfehlen, auch wenn ich sonst die alte Serie lieber mag.

Schön finde ich auch, dass Dick der Anführer ist. Er hat sich während der Dreharbeiten vom kleinen Jungen zu einem Julian entwickelt. In der 2. Staffel hätte er viel besser zur Julianrolle gepasst, als Marco Williamson, finde ich.


2010
11 Aug
Sprache: de
Wertung: gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


lexi: ich kann nur zustimmen, diese verfilmung ist wirklich gut. gefällt mir mit am besten von dieser serie. eben weil sie sich zeit gelassen haben.
und selbst julians gebrochenes Bein ändert nur wenig daran, denn sie haben es gut kombiniert, auch, dass er passiv dabei sein kann, wegen der telefonate.
ich denke auch, dass er sich wirklich das bein gebrochen hat, denn in der folge ,,fünf freunde im alten turm" hinkt er noch ein ganz bisschen. ob gebrochen oder sonst was, irgendwie wird er schon verletzt gewesen sein.

2010
5 Aug
Sprache: de
Wertung: -
Medium: Neue TV-Serie (1996)


HC: Warum heißt die Geschichte jetzt "Fünf Freunde und die wilde Jo"?

Du hast die Frage eigentlich schon selbst beantwortet, indem Du den finger auf das Wort "Zigeuner" gelegt hast.
In unsere ach so politisch korrekte Welt passen "Zigeuner" im Titel eines Kinderbuches eben nicht mehr.
Kann man darüber denken wie man will...

2010
24 Jul
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


Kyra: Tolle Verfilmung und prima, dass es ein zweiteiler ist.
Diese Geschichte hat man ja Fünf Freunde und ein Gipsbein genannt, weil sich Julian ein Bein bricht als er sich zu weit aus dem Fenster lehnt.
Fragt man sich da nicht warum man die Geschichte so verändert hat? Warum bricht sich Julian ein Bein?
Ich habe dafür eine mögliche Erklärung:

Ich vermute, dass sich Julian WIRKLICH irgendwo das Bein gebrochen hat. Die Szene wie er aus dem Fenster fällt musste dann natürlich nachgedreht werden, als sein Bein wieder OK war.

Die Filmemacher mussten sich bestimmt viel Gedanken machen wie sie nun das Drehbuch schreiben. Es war ja vorher ganz anders geplarnt.
Und trotz dieses Zwischenfalls haben sie es echt gut hinbekommen!
Ich finde gerade gut, dass man es so gemacht hat, dass Sniffer hier nochmals vorkommt.


Und jetzt noch zum Titel vom Buch:

In den alten Büchern lautet der Titel ja Fünf Freunde und ein Zigeunermädchen. Warum ist der neue Titel jetzt Fünf Freunde und die wilde Jo?
Was Zigeuner sind weiß doch schließlich jeder!




2010
22 Jun
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


lexi: ach, ich hab ja so einen nachholbedarf und äußer mich mal zu allen möglichen folgen, also habt verständnis =)
diese verfilmung (wenn sie auch etwas verändert wurde) mag ich sehr. die ist spannend und originalgetreu.
auch gut gemacht, dass man onkel quentin etwas über den kopf zieht, damit man nicht sofort sah, dass er es war. gut umgesetzt.

2010
13 Apr
Sprache: de
Wertung: gut
Medium: Alte TV-Serie (1978)


Kyra: Im englischen Original ist diese Verfilmung richtig gut!
Beim synchronisieren ins Deutsche hat man auch hier einfach etwas verändert.

Wie die Fünf Freunde zur Burg gehen,und sehen, dass sie geschlossen ist, da ein Turm repariert wird, redet Julian im Deutschen, dass man in der Burg früher Mädchen gefoltert hat!
Das war natürlich nur als ein Scherz zu Anne, Georg und Dick gemeint, aber im Englischen wurde so ein Schwachsinn nicht gesagt!
Das wirkt im Deutschen ja richtig Mädchenfeindlich! Wenn ihr gleicher Meinung seid wie ich, dann seht euch den Film auf Englisch an!!!
Da wird wenigstens nichts Schwachsinniges geredet.
Ich finde es nicht richtig von den Leuten, die die Texte fürs Synchronisieren geschrieben hatten, dass sie einfach Sätze erfinden, die im Original nicht vorkamen.
Normalerweise ist es beim synchronisieren die Aufgabe, Satz für Satz originalgetreu zu übersetzen und nicht so ein Blödsinn zu erfinden!!!

2010
10 Apr
Sprache: de
Wertung: -
Medium: Alte TV-Serie (1978)


Marty: Ich habe Jo auch immer in der altern Folge gesucht. Lustig fand ich Onkel Quentin im Wohnwagen der zigeuner, denn als die Tür aufgemacht wird, hatte er Angst vor der Schlnge,steckt aber ohne zu zögern über sie.

2009
12 Jul
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


Lara: Der 2-Teiler "FF und ein Zigeunermädchen" der allerdings in der 1996er Serie "FF und ein Gipsbein" heist, weil Julian sich in der Geschichte also im ersten Teil des 2-Teilers den einen Fuß verknackst finde ich auch sehr genial. Also wenn ich mir sicher bin heist die Folge in der 1978er Serie "FF und ein Zigeunermädchen". Die alte Serie hat also den originalen Titel dieser Folge. Aber ich glaube das auch in der alten Serie (1978) kein Zigeunermädchen dabei war oder??? In der neuen Serie (1996) haben die das ja so gemacht, dass die 5 Freunde den SNIFFER wieder sehen der ja auch schon in "FF im Nebel" mitwirkte. Aber anstatt ein Mädchen zu nehmen, haben die halt(in der 1996er Serie) einen Jungen genommen. Außerdem ist SNIFFER doch ein Zigeunerjunge. Weil sein Vater doch ein Zigeuner ist?! Naja, auf jeden fall ist in dieser Geschichte eigentlich ein Zigeunermädchen dabei. Zumindest ist es im Buch und im Hörspiel so. Aber eigentlich ist mir das auch egal. Ich liebe diese TV-Folge "FF und ein Gipsbein(1996)". Auch die alte verfilmung "FF und ein Zigeunermädchen(1978)" finde ich klasse.:) Auch das Buch und das Hörspiel sind absulut genial. FÜNF FREUNDE 4-EVER!!!!

2009
7 Jun
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Alte TV-Serie (1978)


Raphael.w.Buergel: Fuenf Freunde Sind TOP!!!!!!!!!!

2009
27 Apr
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Alte TV-Serie (1978)


HC: Wieder einmal mache ich mir die Mühe die alte und die neue TV Serie zu vergleichen. (1978 vs. 1996; was danach bisher kam, verdient die Bezeichnung Fünf Freunde einfach nicht!)
Alte Serie: Einteilig, trotzdem schöner Spannungsbogen, Geschichte wirkt rund. Besonders schöne Szenen: Pottersham mit Terry-Kane und später mit den Kindern; er droht so schön unterschwellig und mit einer Brise Humor. Georges Ankunft bei den anderen, Dick mal wieder in seinem "ieblingsschlafanzug" (Sorry Gary, but you sort of raised the topic), und wie immer hungrig. Anne geht heldenmütig Hilfe hohlen und trickst Pottersham schön aus. Meine Favoriten sind aber zuerst Rogers und die Zigeuner und dann Onkel Quentin im Wohnwagen. Die Abschlußszene erinnert irgendwie an Asterix: Pottersham sitzt gefesselt und mit finsterer Mine dabei und die anderen Feiern mit Feuerschlucken und Zigeunermusik.
Die anfängliche Abneigung der Zigeuner den Kindern gegenüber wird praktisch ausgeklammert. Interessant übrigens, dass in diesem Buch Enid Blyton auch mal die Zigeuner Vorurteile haben lässt und sie nicht nur geradezu darauf warten, dass ein paar "reiche" Kinder in ihre Nähe kommen...
Neue Serie: Zweiteiler, ohne dass dies, meiner Meineung nach, die Geschichte runder macht. Statt dessen wird die Handlung sehr langsam aufgebaut. Julian bricht sich das Bein als er beobachtet, wie Terry-Kane entführt wird. Also bleibt er und nicht George zurück. Somit sollte der Weg für Dick frei sein, endlich mal seine natürlichen Anführerqualitäten zu zeigen. Aber erstens ist da noch George und zweitens sind die Zigeuner hier deutlich abweisender als in der alten Verfilmung. Dick ist damit überfordert, wenn nicht Nobby (nicht JO) gekommen wäre und für die Kinder gebürgt hätte, hätten die Fünf diesmal keinen Lagerplatz bekommen.
Die Szenen in Faynights Castle wirken bedrochlicher als in der alten Verfilmung (Terry-Kane ist die ganze Zeit gefesselt, Pottersham sperrt ihn und Dick, George und Anne ein, ob Julian dabei ist, weiß ich grad gar nicht. Pottersham erwischt auch Nobby und fesselt ihn. Seine Freunde binden ihn durch die Gittertür los und er holt Hilfe.)
Fazit: Dick wirkt in der neuen Serie wieder einmal lächerlich, Julian im Gips ist mal etwas dezenter im Einsatz, Anne und George sind so wie immer. In der alten Serie wirkt Dick immer mal komisch, aber nicht lächerlich. Anne kommt stärker zur Geltung und George, nun Michelle Gallagher ist nun einfach George! Julian alt vs Julian neu entscheidet Marcus Harris wieder einmal souverän für sich. Ihm nehme ich den manchmal überheblichen Anführer der Fünf einfach ab und dabei bleibt er noch irgendwo menschlich.

2008
6 Aug
Sprache: de
Wertung: befriedigend
Medium: Neue TV-Serie (1996)


Stefan: Leider hat man ausgerechnet eine der langweiligsten Folgen zu einer Doppelfolge ausgebaut.

2008
22 Jun
Sprache: de
Wertung: -
Medium: Alte TV-Serie (1978)


Doesn't matter: Ich frage mich immer noch, wie die FF u. Prof.Terry-Kane duch das Fenster geklettert sind? Die Eisenstangen liessen sich wohl kaum verbiegen ;-)

2007
7 Jul
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


Officer Mace: Etwas merkwürdig fand ich dass schon dass diese Folge in der neuen Serie "FF und ein Gibsbein" heisst, ist aber ne gute Folge!

2007
25
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Alte TV-Serie (1978)


George: ich bekomme gerade leuchtende Augen beim lesen der Komentare :-) Eine der von mir am häufigsten (mit einer Ausnahme) gesehenen Folgen und die "kleinen Fehler" zum Beispiel das fehlende Zigeunermädchen werde immer liebenswürdiger, je häufiger ich sie mir ansehe. Onkel Quentin und Roger's sind wirklich zum schießen bei den Zigeunern :-))

2007
20 Jan
Sprache: de
Wertung: gut
Medium: Alte TV-Serie (1978)


FX: In der Tat ist "FF und ein Zigeunermädchen" eine besonders gute Folge:) Und ewig habe ich damals gerätselt, wieso man bei diesem Titel ausgerechnet das Zigeunermädchen weglassen kann... Bis ich irgendwann auf den englischen Titel stieß!
Das Schloss und der Platz, auf dem die Zigeuner und auch die fünf Freunde campieren, liegen in Wirklichkeit übrigens in der Tat überhaupt nicht in Küstennähe sondern mitten in einem (wunderschönen) Wald. Das Schloß (Rhinefield House) ist heute ein Hotel und die Wiese ist frei zugänglich.
Insofern ist die Szene mit dem Boot in der Tat deutlich hineingeschnitten.

2006
19 Jul
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Alte TV-Serie (1978)


Famous One: Dass Jo in der Folge nicht auftaucht, fällt einem bei dem Originaltitel nicht auf, beim deutschen Titel natürlich schon, denn ein "Zigeunermädchen" sucht man in dieser Folge vergeblich. Das schmälert aber nicht die insgesamt sehr gute Qualität dieser Folge. Gärtner Rogers´ erste Begegnung mit den Zigeunern ist herrich komisch, ebenso das Gewitzel um Georges neues Fernglas oder Onkel Quentins Aufenthalt mit der Schlange. Außergewöhnlich ist hier der wagemutige Einsatz von Anne (anstatt Jo). Ein paar kleine Schwächen gibt´s natürlich auch. So können die "nächtlichen" Szenen am Schlossturm (der arme Gary wäre hier vor Höhenangst fast gestorben) in der deutschen Fassung kaum noch verbergen, dass sie am hellichten Tage gedreht wurden :-)). Und die kurze Szene, als man das Motorboot sich nähern sieht, wirkt wie aus einer anderen Folge (Strandräuber?) hineinkopiert, denn das Schloss und der Lagerplatz der Zigeuner wirken überhaupt nicht, als wären sie in Küstennähe. Außerdem wurde in der deutschen Fassung die Musik am Schluss falsch hineinkopiert, so dass man den Eindruck hat, keiner würde im richtigen Rythmus klatschen (in der OF tun sie es aber alle). Schöne Einzelfolge!!!

2005
13 Nov
Sprache: de
Wertung: gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


Lexi: Ich finde, dass sie hier einen coolen Schlangenmenschen gewählt haben. Als er die Freunde zu ihren Zelten gebracht hat und zurück zum Zirkus ging, hatte er solche lustigen Verränkungen gemacht. Kann natürlich auch sein, dass das irgendein Trick mit der Kamera war. Trotzdem war es lustig.

2005
21 Okt
Sprache: de
Wertung: gut
Medium: Neue TV-Serie (1996)


Ruby: Bis auf ein paar Veränderungen ist der Film eigentlich ganz gut und sogar spannend. Zwar wird hier natürlich wieder ein wenig übertrieben, aber wir wollen ja nicht gemein sein, oder? Dieser Film lässt sich sehen.

2005
8 Sep
Sprache: de
Wertung: sehr gut
Medium: Hörspiel


Steffi: Dass Alexandra Wilcke einmal eine so schöne Stimme bekommt, dass sie Pocahontas sprechen wird, kann man hier noch nicht ahnen. TIMMY! KOMM TIMMY! TIMMY! Mir dröhnten die Ohren, als ich das auf dem Walkman gehört habe. Schrill!